Vous souhaitez parler islandais ou juste avoir quelques notions pour échanger quelques mots avec les habitants, alors voici un petit lexique qui devrait pouvoir vous y aider. Mais avant de vous lancer, il est important d’avoir quelques informations sur cette langue germanique scandinave. Découvrez toutes les informations pratiques sur la langue islandaise avant de partir dans le pays.
L’islandais, une langue scandinave qui a peu évolué
Isolés géographiquement pendant plusieurs siècles, les Islandais ont souhaité préserver leur langue des influences extérieures et s’en sont même servi pour préserver leurs identités culturelles suite à la colonisation norvégienne, puis danoise.
En fait, l’islandais a très peu évolué en 1000 ans, au point qu’on le considère comme la langue la plus proche du Vieux-Norrois que parlaient les Vikings. D’ailleurs, les Islandais d’aujourd’hui peuvent lire des textes vieux de plus de huit siècles comme les célèbres sagas, ce qui est actuellement impossible pour les autres langues européennes.
L’islandais est aussi une langue fermée à l’emprunt de mots étrangers et, par exemple pour les mots présentant les nouvelles technologies, il préfère utiliser des ensembles de mots islandais. Par exemple :
- Le mot téléphone utilise le vieux mot islandais simi, qui signifie normalement fil
- Le mot ordinateur est tölva qui provient des mots tala (nombre) et völva (prophétesse)
- Le mot hélicoptère est þyrla qui signifie normalement virevolter
L’autre particularité de l’islandais est la longueur des mots. Il y a dans cette langue certains des plus longs mots du monde, dont notamment avec 64 lettres : Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúraútidyralyklakippuhringur. La signification de ce mot imprononçable est : « Porte-clés de la chaîne de clé pour la porte extérieure du hangar à outils des agents de la route sur le plateau Vaðlaheiði ».
Alphabet : comment prononcer l’islandais ?
Avant de savoir comment prononcer l’islandais, il faut savoir qu’il utilise l’alphabet latin auquel il rajoute 3 autres lettres spécifiques dont :
- Le Þ/þ islandais se prononce comme le « th » anglais dans le mot think. Il est parfois remplacé par « th » comme dans Thingvellir à la place de Þingvellir.
- Le Ð/ð se prononce comme le « th » anglais que l’on trouve dans le mot there. Il est parfois remplacer par la lettre « d » en français comme par exemple Godafoss à la place de Goðafoss.
- Le Æ/æ est une lettre particulière qui se prononce comme « aï ».
Des accents existent aussi, et on trouve : « ó », « ö », « ú » ou « ý ».
- Á/á se prononce « ao »
- Í/í se prononce « i ».
- Ó/ó se prononce « au ».
- Ö/ö se prononce « eu », sauf devant ng et nk où il se prononce « euï ».
- Ú/ú se prononce « ou ».
- Ý / ý se prononce « i ».
Au niveau de la prononciation, voici comment on procède pour les autres lettres :
- A/a se prononce « a », sauf devant les lettres ng et nk où il devient « ao ».
- AU/au se prononce « euï ».
- B/ b se prononce « b ».
- D/d se prononce « d ».
- E/e se prononce « è ».
- EI/ei ou EY/ey se prononce « eï ».
- F/f se est une lettre assez particulière, car il se prononce « f » devant k ; « s » et « t » lorsqu’il est en première place ; « p » à l’intérieur d’un mot devant l et n ; « v » dans tous les autres cas.
- G/g se prononce « gu » en début de mot lorsqu’il est devant devant a, á, o, ó, u, ú et ö. ; « gui » en position initiale devant e, i, í, y, ý, æ, j ; « rh » en position intermédiaire et en fin de mot ; « y » après une voyelle et devant i ou j.
- H/h se prononce « h » fortement aspiré, sauf devant le v où il se prononce « k ».
- I/i se prononce « é » devant la plupart des lettres, sauf devant ng, nk et gi où il se prononce « i ».
- J/j se prononce « y », Jökull devrait donc s’écrire Yökull en français.
- K / k se prononce « k », mais il y a des cas particuliers où il se prononce « ki » lorsqu’il est en position initiale devant e, i, í, y, ý, æ ; lorsque la lettre au milieu d’un mot se trouve devant k, l et n il se prononce « h » ; dernière possibilité, il se prononce « gh » devant s et t.
- L/l se prononce « l ».
- LL/ll se prononce « tl ».
- M/m se prononce « m ».
- N/n se prononce « n ».
- NN/nn se prononce « tn » après á, é, í, ú, æ, ei, ey et au, sinon il se prononce « nn ».
- O/o se prononce « o ».
- P/p se prononce « p » dans la majorité des cas, sauf en position intermédiaire avant l, n ou p où il se prononce « hp » et devant un t où il se prononce « f ».
- R/r se prononce « r roulé », sauf devant l ou n où il se prononce « rt ».
- S/s se prononce « s ».
- T/t se prononce « t », sauf devant l, n et to où il se prononce « ht ».
- U/u se prononce « u », sauf devant ng et nk où il se prononce « ou ».
- V/v se prononce « v ».
- X/x se prononce « ghss ».
- Y/y se prononce « é » sauf devant ng, nk et gi où il se prononce « i ».
Quelques petits mots d’islandais : le lexique
Vous trouverez ci-dessous un petit lexique de mots qui pourront vous servir dans la vie de tous les jours, lors d’un séjour en Islande.
Mots et expressions essentiels en islandais
Français | Islandais |
---|---|
Salut | Hæ! |
Bonjour | Góðan daginn |
Bonsoir | Gott kvöld |
Bonne nuit | Góða nótt |
Au revoir | Bless |
Bienvenue | Velkominn |
Merci | Takk fyrir |
Pardon | Því miður |
Excusez-moi | Fyrirgefðu |
Comment allez-vous ? | Hvad segir þú ? |
Je m’appelle… | Eg heiti… |
Oui/Non | Já/Nei |
De rien / Je vous en prie | Ekkert ad thakka |
Non merci | Nei takk |
Je (ne) comprends (pas) | Ég skill (ekki) |
Parlez-vous français/anglais ? | Talar þú frönsku/ensku ? |
Commerce
Français | Islandais |
---|---|
Cest combien ? | Hvad kostar thetta ? Hvað kostar þetta ? |
Cest très bon marché | Það er ekki d?ýrt |
Cest trop cher ! | Það er of dýrt |
Pouvez-vous baisser le prix ? | Getur þú lækkað verðið ? |
Je voudrais acheter ça, celui-ci ! | Mig langar að kaupa þetta, þetta hérna ! |
Jadore/ Je déteste | Mér finnst þetta fallegt/ljótt |
Argent | Peningar |
Je ne fais que regarder. | (Ég er) bara að skoða |
Banque | Banka |
Marché | Markaðurinn |
Transports
Français | Islandais |
---|---|
Je voudrais aller | Eg verd ad fara... |
Avion | Flugvél |
Bateau | Skip |
Train | Lest |
Taxi | Leixubíll |
Bus | Rúta (pour aller loin) Strætó (en ville) |
Je voudrais louer | Mig langar að leigja |
Moto | Mótorhjól |
Voiture | Bíll |
Vélo | Hjól (reiðhjól) |
Chiffres
Français | Islandais | |
---|---|---|
1 | einn | |
2 | tveir | |
3 | thrir | |
4 | fjorir | |
5 | fimm | |
6 | sex | |
7 | sjo | |
8 | atta | |
9 | niu | |
10 | tíu | |
11 | ellefu | |
12 | tólf | |
13 | þrettán | |
14 | fjórtán | |
15 | fimmtán | |
16 | sextán | |
17 | sautján | |
18 | átján | |
19 | nítján | |
20 | tuttugu | |
50 | fimmtíu | |
100 | hundrað | |
1000 | þúsund |
Jours
Français | Islandais | |
---|---|---|
Lundi | Mánudagur | |
Mardi | Þriðjudagur | |
Mercredi | Miðvikudagur | |
Jeudi | Fimmtudagur | |
Vendredi | Föstudagur | |
Samedi | Laugardagur | |
Dimanche | Sunnudagur | |
Tous les jours | Daglegur | |
Aujourd'hui | I dag | |
Demain | A morgun | |
Météo
Français | Islandais | |
---|---|---|
Chaud | Heitt | |
Froid | Kalt | |
Il pleut | Það rignir | |
Il neige | Það snjóar |
Hébergement
Français | Islandais |
---|---|
Auberge de jeunesse | Farfuglaheimili |
Camping | Tjaldstæði |
Chambre double | Hjónaherbergi |
Chambre simple | Eins manns herbergi |
Lit | Rúm |
Motel | Mótel |
Pension | Lífeyrir |
Restaurant
Français | Islandais | |
---|---|---|
Où est ? / Comment aller à ? | Hvar er... ? | |
Est-ce près/loin ? | Er það nálægt/langt ? | |
Tout droit | Beint áfram | |
Gauche | Vinstri | |
Droite | Haegri | |
Nord | Norður | |
Sud | Suður | |
Est | Austur | |
Ouest | Vestur | |
Gare | Lestarstöð | |
Centre-ville | Niður í miðbæ | |
Hôtel | Hótel | |
Hôpital | Sjúkrahús | |
Avenue | ||
Baie | Flói Viður Foss Reit Path / vegur Hæð Hraunrennsli Gígur Svartur sandeyðimörk Church Brot Fyrirtæki Fjörðinn Áin Jökull Vatnið Lónið Fjallið Skaginn Látlaus Höfn Skjól Áin Götu Hverinn Háhitagjafi Dalurinn | |
Bois | ||
Cascade | ||
Champ | ||
Chemin/route | ||
Colline | ||
Coulée de lave | ||
Cratère | ||
Désert de sable noir | ||
Eglise | ||
Faille | ||
Ferme | ||
Fjord | ||
Fleuve | ||
Glacier | ||
Lac | ||
Lagon | ||
Montagne | ||
Péninsule | ||
Plaine | ||
Port | ||
Refuge | ||
Rivière | ||
Rue | ||
Source chaude | ||
Source de haute température | ||
Vallée |
Lire une carte ou plan
Français | Islandais |
---|---|
Où est ? / Comment aller à ? | Hvar er... ? |
Est-ce près/loin ? | Er það nálægt/langt ? |
Tout droit | Beint áfram |
Gauche | Vinstri |
Droite | Haegri |
Nord | Norður |
Sud | Suður |
Est | Austur |
Ouest | Vestur |
Gare | Lestarstöð |
Centre-ville | Niður í miðbæ |
Hôtel | Hótel |
Hôpital | Sjúkrahús |
Rue | Gata |
Baie | Flói |
Bois | Viður |
Cascade | Foss |
Champ | Reit |
Chemin/route | Vegur |
Colline | Hæð |
Coulée de lave | Hraunrennsli |
Cratère | Gígur |
Désert de sable noir | Svartur sandeyðimörk |
Eglise | Church |
Faille | Brot |
Ferme | Fyrirtæki |
Fjord | Fjörðinn |
Fleuve | Áin |
Glacier | Jökull |
Lac | Vatnið |
Lagon | Lónið |
Montagne | Fjallið |
Péninsule | Skaginn |
Plaine | Látlaus |
Port | Höfn |
Refuge | Skjól |
Rivière | Áin |
Rue | Götu |
Source chaude | Hverinn |
Source de haute température | Háhitagjafi |
Vallée | Dalurinn |
Santé, sécurité et service
Français | Islandais |
---|---|
Jai besoin de voir un médecin. | Eg tharfnast læknis |
Appelez un médecin/ambulance | Hringið á lækni/sjúkrabíl |
Où est lhôpital ? | Hvar er sjúkrahúsið ? |
Je ne me sens pas très bien | Mér líður ekki vel |
Jai mal ici | Ég finn til hérna |
Où sont les toilettes ? | Hvar er klósettið ? |
A laide ! | Hjálp! |
Police | Lögregla |
Danger | Hætta |
Je suis perdu(e) | Ég er týndur |
Apprendre l’islandais
Découvrez différentes techniques pour apprendre cette langue scandinave directement sur cette page.
Plus d’informations sur la communication en Islande sur cette page.